Considering user request in Chinese
The user posted a sentence in Chinese about an event. They might need help with editing, translating, or rephrasing, but there’s no explicit request. I should ask a clarifying question to see what they need: "What do you need with this sentence?" They likely want it rewritten or a press release drafted, so I could propose options like translation or expansion. I can provide improved versions in both Chinese and English.Crafting press release options
I should ask for more information if the user wants a full press release. I can provide 2-3 variants and an English translation. I won't need any tools for this. I'll produce options for sentence refinement and translations and check what they want next.
I might say:
An improvement could be: “11月25日,‘2025浪琴表国际马联(FEI)场地障碍世界杯中国联赛总决赛·成都站’新闻发布会在成都举行。” I can use Chinese punctuation for clarity.Considering language and next steps
I can definitely use normal Chinese for this task. The format of the assistant is CLI styled, but that’s fine for Chinese. For a second variant, I might use synonyms for "成都召开." The English translation is "On November 25, the press conference for the Chengdu leg of the 2025 Longines FEI Jumping World Cup China League Final was held in Chengdu," and that works.
I should ask next if they need to expand this into a 300-500 word news piece and inquire about specific details to include.

要我做什么处理?可以给你几种常用改写和英文译文,供选用:

精简改写:11月25日,“2025浪琴表国际马联(FEI)场地障碍世界杯中国联赛总决赛·成都站”新闻发布会在成都举行。
同义改写:11月25日,2025浪琴表国际马联场地障碍世界杯中国联赛总决赛成都站新闻发布会在成都召开。

强调城市:11月25日,成都举办“2025浪琴表国际马联场地障碍世界杯中国联赛总决赛·成都站”新闻发布会。
英文译文:On November 25, the press conference for the Chengdu leg of the 2025 Longines FEI Jumping World Cup China League Final was held in Chengdu.
需要我扩展成一篇新闻通稿/信息稿吗?如果是,请告诉我:发布会地点与主办单位、出席嘉宾、核心看点(赛期、场馆、参赛阵容、门票/转播)、引用发言和配图说明。